Pages

Monday, June 3, 2013

Valmiki Of Ramayana And Valmiki Of Purananuru Are The Same

Valmiki Of Ramayana And Valmiki Of Purananuru Are The Same
In an or post Purananuru contains Vaalmiki's Tamil poem we saw a poem from Purananuru on paper by Vaanmeekiyaar.

This Vaanmeekiyaar of the Siddha tradition is none other than Valmiki who wrote the Adhi grantha, Ramayana. This is told by pristine Siddha in his book.

Siddhar Bogar has alleged in his work "Bogar 7000" that this Vaanmeekiyaar was the especially Valmiki who wrote Ramayana. This is recorded in the verse 5834 of this book by Bogar. This information can be read in http://siddhars.com/valmiki.htm

In the nearby verse (5835) Bogar has mentioned that Valmiki's age was 700 being + some days. He has likewise confirmed that Valmiki was a erudite scholar in Tamil. From this work by Bogar we know that Valmiki lived in Tamilnadu and attained Siddhi at a place called Ettikkudi (It is now standard as Ettuk kudi which is sited in Nagappattinam)

I am on the peer out of this book as it seems to embrace abundant 'secrets' of the olden grow old. For portion, the verses by Bogar on how Sage Agasthya cured the cause discomfort of Thrunathumagni is hurry up authentication of absence of North- South dissimilarity. This bring about happened in Kapatapuram - which is now inundated under the Indian ocean off Kanyakumari. These verses can be read in Mr Jayabharathi's website http://www.visvacomplex.com/Siddhar ThEraiyar.html

Thrunathumagni is none other than Tholkaapiyar, the proponent of Agasthya who wrote Tholkaapiyam. In his inform on Tholkaapiyam, Nacchinaarkkiniyar gives this real name (Sanskrit name) of Tholkaapiyar so explaining why Tholkaapiyar did not suggestion Agasthya someplace in his work in ill feeling of role groomed by Agasthya and stirred by his premature Tamil work of Grammar, Agastheeyam.

Tholkaapiyar had a grooming in Sanskrit and belonged to North India but came to Tamilnadu downhill with his presenter, Agsthya and serene the sentence structure book, Tholkaapiyam. This likewise shows the co-existence of the two languages Tamil and Sanskrit for want. Since Sanskrit owes it rank to the Gods themselves, the oral words of Tamil was codified and mature by sages well versed in Sanskrit.

Valmiki's premature history


Now coming to chew on of Valmiki, Valmiki's premature history shows that he grew up as an inconspicuous map. Bit he was innate to a sage by name Prachetas, he was lost in the forests at a experimental age and was thus picked up by a scavenger who grew him up as his grow son. Ratnakara was the name certain by the scavenger to this boy who was originally standard as Praachetas (Praachetas is the son of Prachetas).

The rest of his story as a brigand is well standard to abundant. In the same way as he encountered Narada in a bid to rob him, Ratnakara was in spite of this an unlettered man, who necessary be in possession of oral the manushya bhasha. Narada likewise necessary be in possession of interacted with him in that manushya bhasha abandoned. Some time ago his success upon the goading by Narada, that one's sins strength of mind be in possession of to be borne by oneself, he hunted Narada's instruction and started meditating on Rama naama. His negotiation was tough and assiduous in such a way that an ant-hill was formed particular him in due course.

Following Narada came back, complete his meditation and hailed him as Brahma rishi. It was a revitalization for Ratnakara, a forgotten brigand from valmika, which apparatus ant-hill in Sanskrit. From consequently onwards he came to be called as Valmiki.

This name Valmiki is so a resultant name, which is not a go to regularly name.

If someone by name Valmiki had penned a poem in Tamil which is complied in Purananuru, the probabilities are that the map himself was Valmiki or a infant of Valmiki. From the accounts we be in possession of from Ramayana, we know that Valmiki led an isolated life and was not nuptial. So a contour by name Valmiki is not realistic.

Looking at pristine episode from Valmiki's life, we can say that Sanskrit was unknown to him as he was abandoned clued-up in the 'manushya bhasha' oral at his grow old.

He was an unlettered brigand until he became Valmiki. Phrasing is not a necessary detail for meditation. He did the simplest japa of repeating the name "Rama' and attained condition. In the same way as he set up his ashram roughly speaking the Ganges delimited by disciples such as Bharadwaja, exhibit is no way to understand that he learnt Sanskrit. He necessary be in possession of conversed in the manushya bhasha abandoned.

This is standard form the startle and stun he spoken upon uttering the 'maa nishada' sloka in Sanskrit on seeing the fall of the Krouncha bird.

From the verse 1-2-16 in Valmiki Ramayana, we learn that he was bewildered at his own words - that such delectably constructed words in Sanskrit had been expressed by him.

He bare it as a sloka abandoned in the rear uttering it that sprang from his inner look at.

"This chirp of search has emerged out of wretched creepy-crawly, and it is well- become hard with kind musically posited, lovable and rhythmical to be sung with chain zombie, and suitably, this shall be a verse, not on the other hand..." [1-2-18]

Valmiki was completely crushed that he detached on brooding on the sloka, its meaning and the way it has been well constructed in Sanskrit. Following Brahma deva appears in opinion of him and tells him that it sprang from His Impulsion abandoned. With Brahma's blessings, Valmiki started composing Ramayana with this sloka as the opening one. How he grabbed the rest of the epic is explained in this part of Valmiki Ramayana. He detached on saying once again and once again the lid sloka and the other slokas started graceful out of his mouth.

This episode explains that Valmiki did not write Ramayana with a from way back thorough knowledge in Sanskrit oral communication and its sentence structure. The oral communication and romantic nuances of Sanskrit were all new to him. He was advantage to variety the Verse abandoned with the blessings of Brahma.

It necessary be noted that his ordinary words was the one that was oral by inconspicuous ancestors roughly the district. He had been well versed abandoned in that Manushya bhasha. That he had contributed to Tamil Sangam and had lived in regions which are now standard as Tamilnadu makes us convey that Tamil necessary be in possession of been the manuhya bhasha even as premature as Ramayana grow old.

It is likewise VIP to attention that Thiruvanmiyur in Chennai got its name in the rear Valmiki or Vaanmeeki who worshiped Lord Maruntheewarar in that place.

PS:-

The pleasant comparison of the two works is that Ramayana starts with 'Maa' - God Lakshmi (Sita) and Puranauru verse ends with Laskhmi (Thiru).

"

The central worry in moreover is Sita.